Relatório 2007-08
Recursos Porquê o CEM


Pag. Anterior

2007 / 2008 - RELATÓRIO DO PROJETO ALUNOS ROMENÓFONOS EM ESCOLAS DE LISBOA (AREL)

1. FUNCIONAMENTO DO PROJETO NAS ESCOLAS

Tal como previsto no relatório apresentado em Dezembro de 2007, o Projeto AREL começou a funcionar, a partir do segundo trimestre escolar, também na Escola Primária de Moscavide, onde foram criados quatro grupos de alunos do 1º ao 4º ano.
Assim, a partir do mês de Fevereiro, o Projeto Educativo funcionou nas seguintes escolas: Escola Primária de Ator Vale (Agrupamento Vertical de Escolas das Olaias), Escola Primária de Santo António (Agrupamento de Escolas de Eugénio dos Santos), Escola Primária de Moscavide (Agrupamento Portela-Moscavide) e Escola das Olaias, com um total de 9 grupos de alunos e 14 aulas por semana, com o seguinte horário:

ESCOLA

ANO DE ESCOLARIDADE

DIA

HORÁRIO

Nº DE AULAS

Santo António

2a feira

09.00 – 10.30

2

6a feira

09.00 – 10.30

2

Olaias

2a feira

13.45 – 15.15

2

Ator Vale

3º-4º

3a feira
3a feira

09.00 – 10.30
11.00 – 12.30

2
2

 

Moscavide

1º,2º(turno da tarde)
3º,4º (turno da tarde)
1º,2º (turno da manhã)
3º,4º (turno da manhã)

3a feira
3a feira
3a feira
3a feira

10.00 – 10.50
11.00 – 11.50
14.30 – 15.20
15.30 – 16.20

1
1
1
1

                                                                      TOTAL AULAS/SEMANA

 14

Deste modo, foi realizada a média horária prevista de 12 aulas/semana, visto que, até ao mês de Fevereiro, o Projeto funcionou com 10 aulas/semana.

2. RELAÇÃO COM AS ESCOLAS E CORPO DOCENTE

O acolhimento do Projeto Educativo por parte das várias escolas que dele continuaram ou passaram a beneficiar ao longo deste ano letivo manteve o seu nível entusiasmante.
A colaboração com o corpo docente e, particularmente, com os professores de Português, também se manteve excelente em todas as escolas. No caso particular da Escola Básica de Santo António, a óptima colaboração com o corpo docente, e sobretudo com a Prof.ª Ana Paula Saramago, continuou e alargou-se, no sentido do aprofundamento do caráter bilingue da aprendizagem, através do estudo paralelo e comparativo das línguas portuguesa e romena, no caso das alunas de origem romena, bem como do intercâmbio cultural com os alunos portugueses. Este intercâmbio cultural realizou-se quer através de traduções de literatura romena, quer através de momentos artísticos romenos, nos quais participaram também os alunos portugueses, momentos esses que foram inseridos nas festas de fim do ano letivo. Tais iniciativas tiveram lugar também na Escola Primária de Ator Vale.
Além disso, já está prevista, no próximo ano letivo, a realização, na Escola de Santo António, de alguns jogos literários com base em contos romenos traduzidos para Português pela professora do Projeto.
É ainda de mencionar o excelente acolhimento de que o Projeto beneficiou na Junta de Freguesia de Moscavide, onde tiveram lugar as aulas para os alunos da Escola Primária de Moscavide, dado que a escola se confronta com um grande problema de falta de espaço.

3. INTERESSE DOS ALUNOS

A evolução do interesse dos alunos ao longo do ano letivo depende, em geral, de várias circunstâncias.
Os alunos que tinham de fazer provas de aferição no fim do ano letivo (os do 4º e os do 9º ano), estavam mais interessados em consolidar os conhecimentos de Português, bem como em desenvolver a linguagem específica da Matemática. Estes alunos raramente faltavam às aulas do Projeto.
Quanto aos alunos que já estão em Portugal há mais tempo, estes demonstraram-se mais interessados na componente do estudo da língua romena, a qual sabem falar, mas têm dificuldade em escrever, visto que, desde o início da sua vida escolar, frequentaram o sistema de ensino português.
Graças ao Projeto, estes alunos vão estudando, pois, em paralelo, as duas línguas, o que se revela especialmente importante no sentido de evitar uma dissolução quase total da sua identidade linguística e cultural; ao mesmo tempo, os alunos beneficiários terão as bases necessárias para a integração no sistema de ensino romeno/moldavo ao regressarem ao país de origem.
Por outro lado, devido às relações de amizade estabelecidas entre os alunos romenos/moldavos e os colegas portugueses, houve alguns alunos interessados no estudo da língua romena, o que reforçou o intercâmbio cultural nas escolas que aderiram ao Projeto.

4.

RELAÇÃO COM OS PAIS DOS ALUNOS

A comunicação entre os pais e a professora continuou a estabelecer-se de forma saudável e frequente, realizando-se uma boa colaboração tanto em relação às aulas como na preparação dos momentos artísticos inseridos nas festas escolares.
Os pais dos alunos continuaram a manifestar, regularmente, o seu interesse pelo Projeto Educativo e a sua satisfação perante os resultados obtidos e pelo fato de terem os seus filhos acompanhados por uma professora com a mesma origem cultural e linguística, ainda para mais tendo em conta que grande parte deles pensa regressar ao país de origem. Nesta perspectiva, têm muito interesse em manter e aprofundar o conhecimento da língua romena nos seus filhos.
Também não deixaram de manifestar, oportunamente, o seu contentamento ao ver a sua cultura representada pelos seus filhos nas festas escolares e, bem assim, a boa colaboração e integração destes com os colegas portugueses.

5. METODOLOGIA NAS AULAS

A metodologia utilizada nas aulas do Projeto Educativo continuou, ao longo de todo o ano letivo, a combinar os métodos didácticos tradicionais com as atividades lúdicas adequadas às idades dos vários grupos de alunos.
De destacar o fato de que, para além dos folhetos bilingues sobre as tradições romeno-moldavas “O Pai Nicolau” – “Moş Nicolae” – (dia 6 de Dezembro), “Dragobete” (por ocasião do dia dos namorados na tradição romeno-moldava) e “O Marcinho” – “Mărţişor” – (por ocasião da tradição relacionada com o dia 1 de Março), realizados no ano letivo anterior e divulgados nas novas escolas que aderiram, este ano, ao Projeto, realizaram-se outros folhetos bilingues, aproveitando outras ocasiões ao longo do ano letivo, nomeadamente o folheto “Tradições romenas e moldavas de Natal” e o folheto “O Dia da Língua Materna”, este último contendo pequenos excertos da literatura romena traduzidos para Português. Estes folhetos foram divulgados aos alunos portugueses e publicados nas revistas escolares, o que permitiu criar uma atmosfera mais dinâmica do ponto de vista da interculturalidade no espaço escolar.
Tendo sempre em atenção a formação bilingue dos alunos, foram realizados materiais bilingues, tais como fichas de gramática, unidades de medida e listas de vocabulário específico para o estudo do meio.
Também foram realizadas, com grande frequência, leituras em língua romena, usadas como base de estudo para várias noções gramaticais, comuns às línguas portuguesa e romena. E também foram traduzidos, oralmente, para Romeno, os textos dos manuais de Português.
Com as alunas do ensino básico, tendo em conta a sua idade e estruturas psicológicas, foram frequentemente usadas, como ponto de partida da aprendizagem, pequenas histórias tradicionais portuguesas e romenas/moldavas, contos, lendas, poesias infantis. Com os alunos mais velhos, foram usados, como ponto de partida, sobretudo textos relacionados com a cultura portuguesa e com a História ou Geografia da Roménia/República da Moldávia. Estes pontos de partida permitiram estabelecer pontes culturais atrativas e cumprir, simultaneamente, as vertentes cultural e linguística do Projeto Educativo.

6. O PROJETO EDUCATIVO NAS ATIVIDADES ESCOLARES

Para além dos objetivos pedagógicos com os alunos de língua romena, faz parte do espírito do Projeto Educativo a promoção do intercâmbio cultural dentro do universo escolar.
Assim, na Escola Primária de Santo António, no âmbito da “Semana da Leitura”, as alunas romena e moldava leram um excerto de literatura romena, traduzido para Português pela Professora do Projeto, tendo o texto sido distribuído a todos os alunos da turma. Foi, ainda, criado, pela turma das alunas romena e moldava (3º B), um conto original, intitulado “O Sorriso Roubado”, que, posteriormente foi traduzido para Romeno, realizando-se, deste modo, um trabalho bilingue desse conto. Continuou a colaboração com a Revista “A Olaia”, da Escola das Olaias, onde a Professora do Projeto AREL publicou o artigo “Lisboa – Cidade das Cevadilhas e do Fado”, que foi muito bem recebido pelos professores da escola.
No âmbito da colaboração do Projeto com as associações de pais, foi realizado e distribuído aos encarregados de educação da Escola de Santo António o material “Os Efeitos do Pequeno Écran sobre a Mente das Crianças”, o qual chama a atenção para os efeitos negativos que as muitas horas passadas em frente à televisão ou ao computador têm sobre as crianças.

E, finalmente, nas festas de fim do ano letivo das escolas Santo António e Ator Vale foram inseridos momentos artísticos bilingues, nomeadamente poemas e canções romenos, com traduções para Português, apresentados pelos alunos romenos/moldavos e com a participação dos seus colegas e amigos portugueses.

 

 

Aula com um dos grupos de alunos da Escola Primária de Moscavide, no espaço da Junta de Freguesia de Moscavide

7. RESULTADOS E CONCLUSÕES GERAIS

No que diz respeito à execução orçamental do Projeto, há que assinalar o seu pleno cumprimento, conforme resulta do relatório orçamental anexado.
No que diz respeito à execução do plano de objectivos, pode-se concluir que, neste seu terceiro ano de concretização, o Projeto Educativo para os Alunos de Língua Romena nas Escolas Portuguesas teve óptimos resultados e importantes fatores de crescimento e alargamento, tanto do ponto de vista do número de escolas e alunos que dele beneficiaram, como também do ponto de vista da sua integração na vida escolar das respectivas unidades de ensino.
Este ano corroborou a conclusão de que é no ciclo primário que este Projeto tem um papel especialmente importante, visto que é neste período que se forma a linguagem e se constroem as bases do conhecimento. Nas aulas do Projeto, devido ao estudo paralelo e comparativo das duas línguas e à troca de experiências e materiais entre a professora do Projeto e os professores portugueses, os alunos consolidam, alargam e integram os conhecimentos da língua materna adquiridos na vida familiar e os da língua portuguesa adquiridos na escola, construindo-se, deste modo, as bases para uma formação bilingue e bicultural destes alunos.
Todas as atividades realizadas em colaboração tiveram como efeito o desenvolvimento notável e progressivo do bilinguismo e do biculturalismo nas estruturas mentais e psíquicas de todos os alunos beneficiários do Projeto (romenos/moldavos e portugueses), bem como o aprofundamento do espírito e do diálogo intercultural nas escolas, através da interação com os alunos portugueses e da divulgação da cultura romena/moldava.


São estes motivos pelos quais vale a pena apostar na continuidade deste Projeto Educativo pioneiro, cuja missão é a de ajudar a esculpir a “pedra bruta” da sociedade multicultural (em que as diferentes culturas simplesmente coexistem), abrindo caminhos de verdadeiro encontro intercultural a partir da base dessa mesma sociedade: as escolas.
 

Festa de fim do ano letivo na Escola Primária de Santo António.



Informação atualizada a
"informação não tem donos" copyleft CEM, reprodução encorajada com menção da fonte