APOYO TOTAL POR ETAPAS

REVISIÓN

Es nuestro diferencial. Hoy las imprentas ya no tienen tipógrafos y las editoriales no trabajan con revisores, exigiéndole al propio autor la presentación del manuscrito final pasado en limpio. 
Pero el autor no puede ser un revisor, siendo necesaria una apreciación externa.

TRADUCCIÓN

Y ADAPTACIÓN

Del portugués al español. 
Del español al portugués.
Del francés al portugués.

Otros idiomas: consulte.
Adaptación de textos escritos en portugués de Portugal al portugués de Brasil e viceversa.

LIBROS Y

SITIOS-WEB

Todas las fases de producción de una obra:
Transcripción de un registro oral; 
Armado de páginas, diagramación, tapa, artes gráficas;
Marketing, construcción del sitio web del autor (además de confección de todo tipo de páginas web, personales, profesionales, etc);

Producción de libro electrónico y en papél.

Un libro promedio tiene 50 mil palabras.

Revisión: € 0,015 por palabra (en el caso anterior serían € 500).

Traducción: € 0,045 por cada palabra del texto traducida al español.

Preparación del manuscrito para la edición, incluyendo armado de páginas, diagramación, tapa, artes gráficas, etc., independientemente del número de palabras: € 300.

Edición por Multiculturas: el autor compra 50 ejemplares de la obra a un precio especial para él a ser acordado con la editorial, que podrá vender después por su cuenta.

En la venta on line el autor recibe el 40 % del precio de lista por los primeros 200 ejemplares y un 70% al superar dicha cifra.

Apoyo literario o académico, construcción de sitios-web: consulte

MULTICULTURAS

  HISPANOFONÍA  

 

 

 

 (+351) 931 311 035

Administrador para la hispanofonía:

josepais@multiculturas.com